Final Fantasy XII doujin [English], Penelo’s Book
In a lighter spirit, here is a cute Final Fantasy 12 doujin, english-translated, called Penelo’s Book (I don’t know the artist’s name, alas). After the sex parts, there’s a funny scene where FF12’s license board appears… and a new panel appears : “anal” ^^;;
Open the Complete Pictures Gallery, or
Download the zipped version (13 MB, 22 pictures, English)
Really, that bothers me a bit, not being able to find the artist’s name, if someone has any hint about it, I’ll be grateful
Oh, about the releaser, this time I’m afraid there won’t be much info,there are only two credits lines containing the word “anonymous” :-/ All I can say to help is that it was originally found at a BBS called 4chan. Honestly, I feel 4chan’s architecture totally sucks, I won’t suggest you to visit there, unless you really are a deep geek.
That thing is cool.
Well, I mostly post to say one thing – nothing to do with this release-
In the “categories” section, there is “Doujin(parodies)”, and you should know better that those 2 terms aren’t really synonyms, Doujinshis are amateur/unlicensed work, that’s all, ok, some might “parodies” and base their stories from other sources, but a parodie can also be use in professional work. My point – Using “parodie” to describe “doujin” is way off-the-track.
If only it were so simple, there is the exact meaning and the usual meaning…
http://www.hentairules.net/2007/04/15/glossary-and-explanation-of-the-words/
I chose the usual one.
Yeah, if you put it that way I suppose it’s the way it should go. Especially that “Doujin(unprofessional/unlicensed works)” wouldn’t fit right in the bar. xD
The other problem was the original mangas.
It means both “japanese only” and “a comic printed on paper in japan”
It was hard to decide if I should label the english translations, or not, as mangas.