My Lovely Landlord [English, Uncensored], by Shunjou Shuusuke
–Update: good news, this share has become obsolete, as the manga is now part of a larger work, a full, tank:
Tada Koishikute, AitakuteTada Koishikute, Aitakute
–Update: good news, this share has become obsolete, as the manga is now part of a larger work, a full, tank:
Tada Koishikute, AitakuteTada Koishikute, Aitakute
I love Shuusuke stuff
"Shunjou Shuusuke has done better, but the basics are here"
I honestly thought this was one of his best works…
i would have to agree the story was nice and vanillaand the drawings were great!
Young man with older woman, that's his most used formula.
Glad to see a return to some Milfish material. Always nice to see anything by Shunjou Shuusuke
1 page isnt loading
depositfiles load is bung.
Remove the "s" in "https". Your browser is apparently blocking secure connections. Sometimes that happens.
All better now
Hi Oliver,
Recently i found awesome tool, the name is KanjiTomo.
With this software, we can be an amateur translator.
It's very easy to use. You can download it on: http://www.kanjitomo.net/
For practice, I already try it to translate RAW [Distance] Girls Lacrosse Club: http://depositfiles.com/files/35sfmz48r
Could you make a spesial page about this KanjiTomo, so everyone can be an amateur translator and hopefully many RAW untranslated Hentai manga can be translated.
Thanks
OH
GOD
NO
Hi Zuki, I just saw your email (I'm a lot offline since yesterday, yesterday).
Honestly, I think that translations are best left in the hands of people able to understand Japanese language nuances.
It is true that we could have more English translated works thanks to Kanjimoto, but, actually, they wouldn't be "translated". There would be TERRIBLE errors in translation, actual errors. There would be plenty of partial errors. Plenty of misunderstandings.
We would end up with works that RUIN the reader's pleasure. Maybe one out of ten of these fake translations would be comparable to real translations, but it would come at the cost of 9 out of ten other releases being in terrible quality.
And I don't think this is worth it
So, well, no, I'm sorry but I have no intention to promote Kanjimoto as a hentai translation tool. Your enthusiasm is great, I hope I'm not hurting you with these words !
Kanjimoto will definitely help the persons who are learning English or who want to understand a text, but this ought not to serve as a tool to produce works meant to be read by everyone when you don't understand Japanese at all :-/
Also, shitty translations = we will likely never see a proper one. People tend to NOT do stuff someone else has already done, even if it’s 100% wrong. (See: anything CGR has done or will do).
Oliver, thanks for your reply. Since i very new in Scalation world, so i need all input.
BTW, i found another interesting software. Maybe you can check it and give your opinion.
Scanlationshop: http://sourceforge.net/projects/scanlationshop/ and MangaED: http://www.softpedia.com/get/Multimedia/Graphic/G…
Thanks
Zuki, you should search YQII's blog, he once did a post about his translation work workflow, and he mentioned the translation resources he used, including one in which he draws the kanji and it is recognized, I think I remember… You might find the info useful.
That’s called Microsoft’s “IME Pad”. If you own a Windows computer, you already HAVE it.
Zuki, as a editor for scanlations I can tell you, you only need Photoshop and a translation (by someone who can understand Japanese at least at a JLPT4 level). None of these “tools” are needed at all, I don’t know why people make them. Also, I’ve never heard of that second one before, so I wouldn’t even trust it myself.
………….you only need Photoshop and a script……..Have I slept through something. I'd be tickled to death to take a stab at script incorporation, but I am unaware that unincorporated scripts would be available. Any hints at where I might start looking? – Thanks
"Script" as in "a translation of the Japanese text made by someone who can actually understand Japanese".
1 page isnt loading (second warning)
What ?
Thanks for all your respons.
Maybe as the beginning I would try to copy kanji text and convert it to romaji (romans) text. And also change the vertical line (kanji) to the horizontal line (romaji).
Any ideas what is the software should I use for copy kanji text?
..Why the hell would you change it to rōmaji?