Kaiten Eigyouchuu (“Afternoon Tea”) [English], by Kuro No Miki

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (17 votes, average: 3.71 out of 5)
By Oliver (AKA the Admin) on 3 comments

Can I has punishment?

Because her boyfriend is becoming popular with the ladies, a girlfriend decides it’s time for punishment.
Like, you know, surprise lingerie + paizuri + intense sex. That kind of punishment.
It’s cute, jealousy turning like that ^^

As for the rest, it’s vanilla hentai, and quality vanilla hentai, for both the drawings (too bad there were thick censorship bars) and the story (I also liked the angry note in the end, huhu).

Inb4 someone asks: this share is the sequel to Kaitei Eigyouchuu. And since both stories have the same name, it’s official, I just realized, I fucked up at some point, oh god no not again :D :roll: :lol:

We owe this release to Blue-Wingz, Hihohahi and Svines85, from Facedesk.net, thank you! :)

–Update: good news, this share has become obsolete. You will now find it, with better image quality, inside the 266 pages long Garden manga :)

Below, I remove the zip links (remember, obsolete share, Garden manga, etc.) but I leave the gallery, to help you catch up with the sequel to Kaitei Eigyouchuu.

Open the Complete Pictures Gallery

Notify of

newest most voted
Inline Feedbacks
View all comments
7 years ago

Girlfriend decides: “It’s time For Punishment.”

A few panels later …..


7 years ago

Actually Oliver, you did screw up, but not in the way you expect. The first chapter is indeed called Kaiten Eigyouchuu. The second chapter is called Kaiten Eigyouchuu – Afternoon Tea. That’s because Kaiten Eigyouchuu means something like “The shop that is open for business”. So the titles would translate to “The shop that is open for business” and “The shop that is open for business – Afternoon Tea”.

I’m not sure that I got the “Shop that is open for business” thing 100% correct, so it is probably best to leave the “Kaiten Eigyouchuu” parts of the titles written as is.

7 years ago
Reply to  Zathael

I ran it by biribiri, and he said I was mostly correct with my translation, although I missed a pun in the kanji:

“actually, that’s quite accurate, if you exclude the pun in ‘open’ with ‘pleasure’, basically it’s pleasure shop is open (open and giving service, operating)

kaiten means shop is open, but kai in it is replaced with word for pleasure, enjoyment”

So, it would be “Pleasure shop is open” and “Pleasure shop is open – Afternoon Tea”