Nanka Ii Koto Atta (“Did Something Good Happen?”) [English, but now translated into PROPER ENGLISH!], by Jorori
Vanilla of this level should be offered by social security. There’s loving, trusting, bonding, good art, cute idiosyncrasies, cheerfulness, cute pouting, this is splendid as a work of hentai, it fills us with warm and fuzzy feelings. Hats off
I wouldn’t want you to regret having downloaded it, so I must warn you though: there’s whiteout censorship; the mangaka did his (her?) best to work around that but couldn’t do miracles.
Sweet update (dated 2018-04-04): a new scanlation of this manga has been done by Little White Butterflies, from now on (as opposed to the previous version with absolutely cancerous English) this is a true translation, in good English and with good editing
Thanks a LOT to the Little White Butterflies team, for this release! We owe them one =)
By the same artist, I also share the equally godlike vanilla mangas Natsu To Jun and Daisuki + Will You Marry Me + Kinenbi. Plus, a light comedy one, Danchou, Onegaishimasu!, and a cheating non-vanilla one, Kitto Onee-chan Yori.
And now, the download & gallery links 
Open the Complete Pictures Gallery
Download the Free Hentai Manga in a Zip file
(26 MB, 21 pictures, English)
Or you can also use the Alternative:
Zip Mirror #1 – or – Zip Mirror #2
IIRC, Sugaishi’s “Pure Bitch Club” first showed up with a (*cough-cough*) “less-than-stellar” English translation, but was subsequently “rescued” by others.
This one is too charming not to get the same treatment, one day. “Engrish” notwithstanding:
http://motortransport.co.uk/wp-content/uploads/2015/12/Approved_shutterstock.jpg
I know an editor who wants to rescue it, but I can say the translation is subpar as well (beyond poor grammar and spelling mistakes), so it needs to be retranslated first.
Would you be taking commissions for this one?
I have no idea if somebody else isn’t already on it, though.
Nah, we don’t take commissions. And this story… the girl has a unique way of speaking, so I feel it would take quite some time to translate and convey it well.
Ah, right, I’m sorry Freudia, it’s true, I had read it. Apologies.
Well, I’ll try to keep in mind that this manga needs a retranslation, and if I don’t see a new version pop up after a few months, I’ll talk to people
For the record, Admin, having been reading your posts for years, if I didn’t know you weren’t a native English speaker, I’d think you were.
Wow O_o
You musn’t be a native English speaker yourself, then? ^___^
Isn’t Oliver(The Admin person/place/thing/noun) a native French speaker? At least, I think I remember him saying something to that effect.
That could almost be a game. If you don’t know yet, try to guess lol
Oliver, the artist name is Jorori.
Ah? Shoot O_o
Thanks a lot Jacko, I’ll update the page ASAP!!
I sometimes forget that you aren’t a native English speaker, so you’re definitely doing something right. I don’t know why your website is in English instead of French, but I am really appreciative & thankful that it is.
For the largest part, there was, well, nearly nothing for French hentai at the time I started, the boon was in the English speaking world, so I thought I had better also speak to an audience reading what I was reading myself, you see the idea?
Also, writing French curation for English releases looked daft anyway, lol. Lastly, I have a bit of a narcissistic side, it’s not unpleasant to write with hopes to interest people, and to find it does interest a few of them, you know
> English isn’t even my mother tongue, I still make plenty of mistakes (please, correct me from times to times ^^)
OK: it should be “time to time”, not “times to times”
Hehehehehe, an English mistake I was unaware it was even one, precisely in THAT sentence, this is gold
Thanks mate, I’ll make sure to remember ^^
No problem, it’s a minor point.
To be honest, I was surprised to read that English isn’t your native language (and it is mine). You come off as an English speaker who isn’t being very careful, rather than a non-native speaker. Which is to say, there are mistakes but they’re the kind of mistakes I see other native speakers make (at least, other Americans), when they are typing quickly or just don’t give a shit.
So you’re pretty good. Good enough to pass online, at least.
After reading the description, I was expecting just the usual broken English, not fucking Twitch chat memes – and from a channel I’m familiar with, too (admiralbulldog, if anyone’s wondering).
Wut
I thought those “figures” as SFXes were some kind of private joke, so you’re saying this is twitch lingo? O_o
juke and 322 in sfx are Dota 2 jargon, while omega, bald, berry, hold up, monster (energy drink) and “dansgame explain” are admiralbulldog twitch chat jargon. I think I got them all
Oliver, littlewhitebutterflies has done a much better translation!
Ah? I had no idea!
I’ll check it out this evening, thanks a lot A-M
She’s totally pregnant, isn’t she?
Hard to tell, it’s not like *snapping fingers*boompregnant*.
Oliver I know this is the wrong place to ask but I was wondering if you could (i might be rude, I do apologise) find and upload an english version of torokuchism by tomohiro kai I found it on nhentai still in jap. Version idk if its already translated, I just couldnt find it. Do inform me too on where I might be able to contact you in future interactions