Backstage [English], by Igumox
In hentai, it’s incredibly easy to get out of the frienzone. Deus ex machina moments are plenty, the boys are able to perceive girls are attracted to them (instead of acting like their IQ falls by 50 in the presence of the opposite sex) and hormones give our characters the guts they need at the right time.
That’s what happens in this share, instead of a rape case (once again, bless hentai) we’ve got two highschoolers finally becoming lovers and laying their feelings bare (mostly lust, sure, but it’s clear as day it’s not only that).
I got mixed up feelings, the drawings were greatly tainted by the full whiteout censorship, but on the other hand the girl was a cutie, with her short lively hair she was adorable.
I’ll leave it to you, and add my thanks to BadCorrado
–Update: excellent news, this post has become obsolete! Its contents may now be found inside the 223 pages long and complete volume called Muramata-san No Himitsu
You know, there are several more Igumox doujinshi that have been translated for YEARS now.
https://exhentai.org/?f_search=artist%3Aigumox%24+english (for some reason, some of these are unavailable on E-Hentai, thus the Exhentai link)
I don’t see a reason to be encyclopedical (aka aiming at full coverage with no details left) on the topic of hentai, I pick on a daily basis what I deem worthy of being discovered. So I can easily live with knowledge there are plenty of things that I could have shared, but didn’t choose to, every day, and that they accumulate over the years ^^
So “Girlfriend x2” (twin sisters had been pretending to be one girl to date the boy they both liked) the second part of “Muramata-san’s Secret” aren’t “worthy of being discovered”?
No idea If they were good, then I didn’t have enough time at the time of their release, and then time passed and newer releases showed up.
But, hey, it’s not a reason not to cast a look, I’ll check this title tomorrow.
Do note that Girlfriend x2 is actually the last chapter of Yosugara Sexology, and that EH only shares the full tank as a single gallery; I don’t remember how I discovered Girlfriend x2 on its own, but it’s probably from some other site.
“Deus ex machina moments are plenty, the boys are able to perceive girls are attracted to them (instead of acting like their IQ falls by 50 in the presence of the opposite sex) and hormones give our characters the guts they need at the right time.” – Oliver in opening comment.
*crickets chirping*
And there we have the reason (or at least one reason) why H-versions of anime/manga exists – to compensate (or maybe over-compensate) for the lack (if not absence) of that sort of thing in the original material.
http://www.rosiegarland.com/media/k2/items/cache/211fb1d06f9479a7650fc3bb47b93c8b_XL.jpg
i feel like we witnessed how our long and distant ancestors might’ve gotten togheter, except replace unwashed early humans with modern hormonal teens XD
and yeah, too bad hentai logic doesnt apply to the real world, oh how much more easier (and sexier) high school would’ve been!
About that, I would tend to express doubt.
We’re the product of violence, lack of scruples and amoral survival instinct, which gave thousands of our line ancestors a survival edge.
It’s only very recently that morally superior criteria have, at long last, emerged to better shape breeding competition, I think.
(Not wanting to sound too depressing, though, my bad.)
oh no, i totally agree, i just meant it as how some of our distant ancestors just jumped a girl they say they liked and “made them theirs” just with less clubbing a rival’s skull to mush with a blunt implement.
Unfortunately I’ve gotten used to the sex being censored, but even the dirty words were censored out in the speech balloons, weird.
it’s one of those things I simply don’t understand.
Few things only can break my immersion faster than reading “pOssy”, ffs. Or “dOck” as in this post’s preview pic, I hated it so much I copy-pasted an I in place of the O.
Is it an odd sense of showing fidelity in the rendering of the dialogues? It’s the only explanation I could find out of my ass, but it doesn’t start making sense anyway.
I honestly thought maybe it was translated by someone with religious or moral objections to language, never figured it was some kind of plot or character device put in by the author.